Вчера почетил сабжевый супермаркет. Сегодня в словаре наткнулся на слово grossly - вульгарно, неаккуратно, некрасиво (вести себя, потреблять пищу). Ага,значит слово имеет отношение к еде, причём не самое позитивное.
Смотрим дальше, там есть и другие переводы этого слова, но я выбрал наиболее относящиеся к продуктовой специализации магазина:
словарь Informal (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики)
gross
прил., Americal English, сленг
This food is gross — Какая позорная еда!
What a gross thing to even suggest! — Как можно даже предлагать такую гадость?!
словарь Universal
gross
прил.
- большой, крупный; толстый, тучный
- грубый; явный, бросающийся в глаза, вопиющий
- грубый, вульгарный, пошлый; грязный, неприличный, непристойный, похабный
- (жаргон) грубый, жирный, не вызывающий аппетита ( о пище )
Внимание вопрос: чем они думали при выборе названия магазина? Всё это похоже на экспансию американской "полезной" пищи.
Мне кажется, что у иностранных граждан при взгляде на название магазина должно появляться некое отвращение. Хотя, всё это наверное не имеет значения, ибо сеть данных супермаркетов расчитана на среднестатистического российского потребителя для которого данное словосочетание не имеет перевода и смысла.
P.S.: да что скрывать, у меня и самого при взгляде на вывеску возникла только ассоциация со словом grass - трава, и ничего негативного :)